Top Menu

Pages

Friday, February 13, 2009

Will you take my apology or my apple?

sagwa-apologies

"내 사과를 받아 줄래?"

In Korean, the words for "an apology/apologies" and "an apple/apples" are the same. So depending on the context, especially if it's written, this sentences, "내 사과를 받아 줄래?" can mean both "Will you take my apologies?" and "Will you take my apple?"

[Photo by Hana]

16 comments:

  1. i heard that situation from a friend of mine
    when he was late for appointment with his girlfriend, he gave an apple to her and then
    he apologized :) of course she took the apple
    and his apolozy too.

    ReplyDelete
  2. Haha that sounds a bit cheezy but also very romantic.

    ReplyDelete
  3. hehe that's a cute story .. yea-definately a bit cheesy, though.

    Btw, hyunwoo오빠 no matter how many apples you would give me, I wouldn't accept your apology.

    Ooh, only one apple I'd accept ... I think you already know ... let me know whenever you are ready with THE Apple(:

    ReplyDelete
  4. what happend to you guys?

    ReplyDelete
  5. Hana,

    Nothing. Haha. Hyojin wants me to buy her a Mac (the apple), hahahaha.

    ReplyDelete
  6. 현우 오빠 안녕! : )
    전 방금 오빠의 youtube 비디오에서 이사이트에 대하는 것들을 들었어요 : ) 이사이트는 진~~짜 좋아요!!! : D ㅋㅋ 짱이에요..장난 아니요 ㅋㅋㅋ

    ReplyDelete
  7. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  8. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  9. Hana,
    he promised me to buy a Mac
    Yet,i havent got one...
    and also, he does all these mean things to me. So, in that sense, he definately owes me an "apple", as well, other than a Mac.

    btw, great pic! I love your photos!

    ReplyDelete
  10. 레이첼, 안녕!! :)

    블로그 와 줘서 고맙고 댓글도 고마워!!
    요즘에 레이첼이랑 이야기해 보면
    작년보다 한국어 정말 많이 늘은 것 같아!! ^^

    앞으로 블로그에 좋은 자료 많이 올릴게!!


    효진아,

    메롱이다!

    ReplyDelete
  11. so that's why 잔디 gave 준표 an apple from an episode from 꼿보다 남자.

    btw, thanks 현우 씨 for making this blog I really like reading your entries.

    ReplyDelete
  12. Oh, was there a scene like that in 꽃보다 남자?

    Haha. :D

    And thanks!! I will keep this blog updated :)

    ReplyDelete
  13. Yes there was. Haha. I spelled it wrongly. sorry. That's why it looks so weird when I was reading it.

    Thanks..

    ReplyDelete
  14. Hehe. But there's no other word that goes '꼿' in Korean so I knew it was 꽃 :) Hehe.

    ReplyDelete
  15. i saw this on one episode of boys over flowers, i really liked the symbolism
    when you want to apologize but not say sorry, just give an apple !! lol

    thx for sharing ^^

    ReplyDelete